Petite coquille ???

Forum sur les aventures de Buck Danny et de ses coéquipiers J. Tumbler et S. Tuckson
Buck Danny sur Aeroplanete
Fox one
Messages : 6
Inscription : samedi 24 décembre 2005, 13:10
Localisation : Est de la France

Petite coquille ???

Message par Fox one »

Bonjour à tous !

En relisant pour la deux mille cinq cent septième fois ma collection de Buck , je me suis arrété sur la page 21 de l'album numéro 48 "tonnerre sur la cordillère " et sur la première image , les companeros accusent réception de l'ordre de s'occuper des 4 migs qui approchent...
Pour ce faire , le leader annonce un "wilco" .
Francis Bergèse nous gratifie d'une traduction : "Bien compris"
Le but n'étant pas de pinailler mais il me semble que la traduction de "bien compris" dans le jargon aéronautique outre atlantique est "ROGER".
Le wilco est un accusé réception utilisé également dans d'autres matériels de conception américaine afin de remonter à l'échelon supérieur que l'on a bien pris en compte l'ordre et que l'on est en mesure de l'effectuer.
Wilco (WC) : Je vais faire
HaveCo (HC) : j'ai déja fait
Can'tCo (CC) : je ne peux pas faire
:roll: Bien entendu cela ne change rien au résultat et Tumb arrivera tout de même sur la base pirate afin de tout péter !
Si quelqu'un à des précisions , je reste preneur ....MERCI!! :D
Avatar de l’utilisateur
Baptiste
Messages : 356
Inscription : mercredi 09 mars 2005, 10:28
Localisation : Belgique

Re: Petite coquille ???

Message par Baptiste »

Fox one a écrit :Bonjour à tous !

En relisant pour la deux mille cinq cent septième fois ma collection de Buck , je me suis arrété sur la page 21 de l'album numéro 48 "tonnerre sur la cordillère " et sur la première image , les companeros accusent réception de l'ordre de s'occuper des 4 migs qui approchent...
Pour ce faire , le leader annonce un "wilco" .
Francis Bergèse nous gratifie d'une traduction : "Bien compris"
Le but n'étant pas de pinailler mais il me semble que la traduction de "bien compris" dans le jargon aéronautique outre atlantique est "ROGER".
Le wilco est un accusé réception utilisé également dans d'autres matériels de conception américaine afin de remonter à l'échelon supérieur que l'on a bien pris en compte l'ordre et que l'on est en mesure de l'effectuer.
Wilco (WC) : Je vais faire
HaveCo (HC) : j'ai déja fait
Can'tCo (CC) : je ne peux pas faire
:roll: Bien entendu cela ne change rien au résultat et Tumb arrivera tout de même sur la base pirate afin de tout péter !
Si quelqu'un à des précisions , je reste preneur ....MERCI!! :D
Je ne vois pas de contradiction flagrante entre les deux: dans le contexte, "Wilco" peut signifier: "ordre bien compris, j'exécute". La traduction de "Bien compris" est peut-être incomplète "littéralement" (en référence aux procédures étasuniennes) mais ne me semble pas fausse dans le contexte précis...
Enfin, je dis ça, mais je ne suis pas pilote! Over. ;-)
Baptiste,vieux nouveau
JYB
Messages : 4499
Inscription : samedi 23 octobre 2004, 22:23
Localisation : Bretagne
Contact :

Message par JYB »

Le "Manuel du pilote privé", que je possède puisque j'en suis un (pilote privé, pas manuel - quoique...), et qui est un document officiel de la DGAC, dit : "Wilco signifie : votre message a été compris et sera exécuté". Le mot vient - dit encore le manuel - de "We will comply", c'est-à-dire "Nous allons exécuter".
Avatar de l’utilisateur
Sony Tuckson
Messages : 367
Inscription : vendredi 20 février 2004, 21:53
Localisation : Liège

Message par Sony Tuckson »

en effet

d'ailleurs en langage ATC (air trafic control), le terme "roger" bien que fort utilisé n'est pas apprécié..

il signifie "j'ai bien compris", le souci étant de savoir ce que celui qui répond de la sorte a compris.....

Et le souci prépondérant d'un controleur aérien est d'être bien compris, et de s'assurer de la bonne compréhension, les "je crois que..." ne sont pas suffisants ;)
Jeepee
Avatar de l’utilisateur
Nemo
Messages : 218
Inscription : mardi 26 décembre 2006, 19:09

Message par Nemo »

Parlons technique "pure" :wink:
Extrait de l'arrêté du 27 juin 2000 modifié relatif aux procédures de radiotéléphonie à l'usage de la circulation aérienne générale, édition 2 du 10 avril 2006, page 20, disponible sur le site du S.I.A., téléchargeable à cette adresse :
Image
Répondre